தன்துணை இன்றால் பகையிரண்டால் தான்ஒருவன்
இன்துணையாக் கொள்கவற்றின் ஒன்று. 875
Alone, if two foes you oppose Make one of them your ally close
தமக்கோ உதவும் நண்பர் இல்லை; தம்மைப் பகைப்பவரோ இருவர்; அப்போது தனியாக இருக்கும் ஆட்சியாளர், தம்மைப் பகைக்கும் இருவருள் ஒருவனை இனிய நட்பாக மாற்றிக் கொள்க.
- சாலமன் பாப்பையா
தனது பகைவர்கள் இரு பிரிவினராக இயங்கும் நிலையில் தனக்குத் துணையாக யாருமின்றித் தனியாக இருப்பவர், அந்தப் பகைவர்களில் ஒருவரைத் துணையாகக் கொள்ள வேண்டும்
- மு.கருணாநிதி
தனக்கு உதவியான துணையே இல்லை, பகையே இரண்டு, தானே ஒருவன் இந் நிலையில் அப் பகைகளில் ஒன்றை இனியத் துணையாகக் கொள்ள வேண்டும்.
- மு.வரதராசனார்
He who is alone and helpless while his foes are two should secure one of them as an agreeable help (to himself)
- Unknown
Kural 875 advises on the strategy of diplomacy and alliance, particularly when one is in a vulnerable position. It suggests that when an individual finds himself alone and against two enemies, he should strive to align himself with one of them, transforming the enemy into an ally.
This verse underscores the importance of adaptability and strategic alliances in challenging circumstances. In essence, it advocates the principle of "divide and conquer." By turning an adversary into a friend, one can ensure a more balanced power dynamic in dealing with the remaining foe.
It's a practical counsel that applies not only to political spheres, but also to personal conflicts, business competition, and any situation where one is pitted against multiple adversaries. The wisdom of this verse lies in its suggestion to turn adversity into an opportunity and use the available resources, even if they initially appear as threats, to one's advantage.
The verse is a testament to Thiruvalluvar's profound understanding of human dynamics and his practical approach to problem-solving. It highlights the need for wisdom, tact, and strategic thinking in life's various battles.
- ChatGPT 4