இனம்போன்று இனமல்லார் கேண்மை மகளிர்
மனம்போல வேறு படும். 822
Who pretend kinship but are not Their friendship's fickle like woman's heart
பொருட்பால்நட்பியல்கூடா நட்பு
வேண்டியவர் போலத் தோன்றி, மனத்தால் வேண்டாதவராக இருப்பவரோடு உண்டான நட்பு பாலியல் தொழிலாளர் மனம் போல வேறுபடும்.
- சாலமன் பாப்பையா
உற்றாராக இல்லாமல் உற்றார்போல நடிப்பவர்களின் நட்பு, மகளிருக்குரிய நற்பண்பு இல்லாமல் அப்பண்பு உள்ளவர் போல நடிக்கும் விலை மகளிரின் மனம்போல உள்ளொன்றும் புறமொன்றுமாக இருக்கும்
- மு.கருணாநிதி
இனம் போலவே இருந்து உண்மையில் இனம் அல்லாதவரின் நட்பு, பொதுமகளிரின் மனம் போல உள்ளொன்று புறமொன்றாக வேறுபட்டு நிற்கும்.
- மு.வரதராசனார்
The friendship of those who seem to be friends while they are not, will change like the love of women
- Unknown
Kural 822 discusses the fickle nature of false friendships and equates it to the unpredictable emotions of women. The verse states, "The friendship of those who appear to be friends while they are not, will fluctuate like the love of women." This verse is essentially a commentary on the superficiality and inconsistency of certain relationships. The poet likens the friendship of those who pretend to be friends but are not, to the love of women, which he implies can be changeable and unpredictable. The comparison here could be seen as a critique of both false friendships and the stereotypical perception of a woman's emotions as volatile. However, it's important to note that the poet is not devalifying women but using a common cultural metaphor to illustrate his point about the insincerity of certain friendships. The message in this verse is a cautionary one, reminding us to discern the genuineness of our relationships and be wary of those whose actions may not match their words. It encourages us to seek depth and sincerity in our friendships, rather than being swayed by appearances.
- ChatGPT 4