உளரெனினும் இல்லாரொடு ஒப்பர் களன்அஞ்சிக்
கற்ற செலச்சொல்லா தார். 730
They are breathing dead who dare not Empress before the wise their art
பொருட்பால்அமைச்சியல்அவை அஞ்சாமை
அவையைப் பார்த்துப் பயந்து, படித்தவற்றை அவைக்கு ஏற்பச் சொல்லத் தெரியாதவர், வாழ்ந்தாலும் வாழாதவர்க்குச் சமமே.
- சாலமன் பாப்பையா
தாம் கற்றவைகளைக் கேட்போரைக் கவரும் வண்ணம் கூற இயலாமல் அவைக்கு அஞ்சுவோர், உயிரோடு இருந்தாலும்கூட இறந்தவருக்குச் சமமானவராகவே கருதப்படுவார்கள்
- மு.கருணாநிதி
அவைக்களத்திற்கு அஞ்சித் தாம் கற்றவைகளைக் (கேட்பவர் மனத்தில்) பதியுமாறு சொல்ல முடியாதவர், உயிரோடு வாழ்ந்தலும் இறந்தவர்க்கு ஒப்பாவர்.
- மு.வரதராசனார்
Those who through fear of the assembly are unable to set forth their learning in an interesting manner, though alive, are yet like the dead
- Unknown
This Kural, verse 730, emphasizes the importance of effective communication and the courage to express one's knowledge. It suggests that a person who is scared or hesitant to share their knowledge or wisdom in a public assembly, due to fear or nervousness, is equivalent to a person who is dead, even though they are alive. The verse highlights that knowledge isn't just about acquiring information, but also about having the ability to convey it effectively to others. If one is unable to do so because of fear or shyness, then their knowledge becomes useless, and they are rendered ineffective, as if they were dead. This verse underscores the value of communication skills and public speaking in sharing and spreading knowledge. It encourages individuals not to let fear hinder them from expressing their learned wisdom or insights. Thiruvalluvar, the author, thus, indirectly urges scholars to overcome their fears and to be vocal about their ideas and thoughts. In a broader sense, this verse also signifies that a life lived in fear is comparable to death, and it encourages individuals to overcome their fears and speak their minds.
- ChatGPT 4