தெய்வம் தொழாஅள் கொழுநன் தொழுதெழுவாள்
பெய்யெனப் பெய்யும் மழை. 55
Her spouse before God who adores, Is like rain that at request pours
பிற தெய்வங்களைத் தொழாமல் கணவனையே தெய்வமாகத் தொழுது வாழும் மனைவி, பெய் என்று சொன்னால் மழை பெய்யும்.
- சாலமன் பாப்பையா
கணவன் வாக்கினைக் கடவுள் வாக்கினை விட மேலானதாகக் கருதி அவனையே தொழுதிடும் மனைவி பெய் என ஆணையிட்டவுடன் அஞ்சி நடுங்கிப் பெய்கின்ற மழையைப் போலத் தன்னை அடிமையாக எண்ணிக் கொள்பவளாவாள்
- மு.கருணாநிதி
வேறு தெய்வம் தொழாதவளாய்த் தன் கணவனையே தெய்வமாகக் கொண்டு தொழுது துயிலெழுகின்றவள் பெய் என்றால் மழை பெய்யும்.
- மு.வரதராசனார்
If she, who does not worship God, but who rising worships her husband, say, "let it rain," it will rain
- Unknown
Kural 55 emphasizes the power of a woman's devotion to her husband, portraying it as a force that even the natural elements, such as rain, bow to. The verse suggests that a woman who reveres her husband as a divine being, not needing to worship any other deity, possesses such a power that if she commands the rain to fall, it will.
This verse does not just highlight the power of devotion, but it also underscores the sanctity of the marital relationship, placing it on a pedestal equivalent to a divine bond. The woman's devotion to her husband is depicted as so potent that her command could influence the course of nature.
However, it's worth noting that this verse is a reflection of the cultural and societal norms prevalent during the period when Thirukkural was written. The concept of a wife's absolute devotion and servitude to her husband is deeply rooted in traditional Indian and Tamil societies. This verse should be viewed in the context of those times.
In a broader sense, this verse could be interpreted as the power of true devotion and faith, regardless of the object of that devotion. When one's faith is strong and unwavering, it can bring about miraculous results, akin to making it rain on command.
- ChatGPT 4