அச்ச முடையார்க்கு அரணில்லை ஆங்கில்லை
பொச்சாப் புடையார்க்கு நன்கு. 534
The fearful find no fortress here The forgetful find good never
மனத்துள் பயம் உள்ளவர்க்கு எத்தகைய பாதுகாப்பாலும் பயன் இல்லை. அதுபோலவே மறதி உடையவர்க்கும் பாதுகாப்பால் பயன் இல்லை.
- சாலமன் பாப்பையா
பயத்தினால் நடுங்குகிறவர்களுக்குத் தம்மைச் சுற்றிப் பாதுகாப்புக்கான அரண் கட்டப்பட்டிருந்தாலும் எந்தப் பயனுமில்லை அதைப் போலவே என்னதான் உயர்ந்த நிலையில் இருந்தாலும் மறதி உடையவர்களுக்கு அந்த நிலையினால் எந்தப் பயனுமில்லை
- மு.கருணாநிதி
உள்ளத்தில் அச்சம் உடையவர்க்குப் புறத்திலே அரண் இருந்து பயன் இல்லை, அதுபோல் மறதி உடையவர்க்கு நல்ல நிலை வாய்த்தும் பயன் இல்லை.
- மு.வரதராசனார்
Just as the coward has no defence (by whatever fortifications ha may be surrounded), so the thoughtless has no good (whatever advantages he may possess)
- Unknown
Kural 534 emphasizes the importance of courage and mindfulness in life. According to this verse, a coward, despite being surrounded by protective fortifications, lacks the real defense - courage. External protection or security measures cannot compensate for the internal fear that a coward experiences. Similarly, a person with thoughtlessness or heedlessness, regardless of the advantages they may have, lacks true benefit. Even if they enjoy privileges or high status, without mindfulness and conscious awareness, they are unable to utilize these advantages for their good or the good of others. The verse underlines the idea that the real strength and benefit come from within – from courage and mindfulness, rather than from external circumstances or advantages.
- ChatGPT 4