தக்கா ரினத்தனாய்த் தானொழுக வல்லானைச்
செற்றார் செயக்கிடந்த தில். 446
To move with worthy friends who knows Has none to fear from frightful foes
தகுதி மிக்க துறைப்பெரியவரை நட்பாகக் கொண்டு, அவர் காட்டும் வழியில் நடப்பவரைப் பகைவர் ஏதும் செய்ய இயலாது.
- சாலமன் பாப்பையா
அறிவும், ஆற்றலும் கொண்ட ஒருவன், தன்னைச் சூழவும் அத்தகையோரையே கொண்டிருந்தால் பகைவர்களால் எந்தத் தீங்கையும் விளைவிக்க முடியாது
- மு.கருணாநிதி
தக்க பெரியாரின் கூட்டத்தில் உள்ளனவாய் நடக்கவல்ல ஒருவனுக்கு,அவனுடைய பகைவர் செய்யக்கூடியத் தீங்கு ஒன்றும் இல்லை.
- மு.வரதராசனார்
There will be nothing left for enemies to do, against him who has the power of acting (so as to secure) the fellowship of worthy men
- Unknown
The Kural 446 emphasizes the importance of maintaining a good company and acting wisely. It implies that when a person is associated with the wise and the learned, and when he conducts himself in line with their wisdom and guidance, he becomes invulnerable to any harm that his enemies might plan against him.
This verse underlines the power of prudent action and good companionship. When a person surrounds himself with individuals of wisdom and virtue, he naturally imbibes their qualities and learns to act wisely. This not only helps him grow personally and professionally, but also shields him from potential harm. His enemies find no loopholes or weaknesses in him to exploit, and thus, are left with nothing to act against him.
In essence, this verse suggests that wisdom and the right companionship serve as the best defense against any harm or ill-will. By acting wisely and choosing our companions thoughtfully, we can protect ourselves from potential threats and ensure our well-being.
- ChatGPT 4