தலைப்பட்டார் தீரத் துறந்தார் மயங்கி
வலைப்பட்டார் மற்றை யவர். 348
Who renounce all are free from care Others suffer delusive snare
ஆசைகளை முழுவதுமாக விட்டு விட்டவரே நல்வாழ்விற்கு முயன்றவர். விடாதவரோ மயங்கி, பிறவி வலைக்குள் அகப்பட்டவரே.
- சாலமன் பாப்பையா
அரைகுறையாக இல்லாமல் அனைத்தும் துறந்தவர்களே உயர்ந்த நிலையை அடைவார்கள் அவ்வாறு துறவாதவர்கள் அறியாமையென்னும் வலையில் சிக்கியவர்களாவார்கள்
- மு.கருணாநிதி
முற்றத் துறந்தவறே உயர்ந்த நிலையினர் ஆவர், அவ்வாறு துறக்காத மற்றவர் அறியாமையாகிய வலையில் அகப்பட்டவர் ஆவர்.
- மு.வரதராசனார்
Those who have entirely renounced (all things and all desire) have obtained (absorption into God); all others wander in confusion, entangled in the net of (many) births
- Unknown
The verse, Kural 348, emphasizes the path of renunciation as a means to attain an enlightened state of being, or absorption into the divine. It highlights the critical role of detachment and renunciation in achieving spiritual liberation.
The verse states that those who have completely given up desires, worldly possessions, and ego have attained a higher state of consciousness. This is often referred to as 'Moksha' or liberation in Hinduism, where the soul is freed from the cycle of life and death, and merges with the divine entity.
On the other hand, it contrasts this enlightened state with those who are unable to renounce worldly desires and attachments. These individuals, it says, wander in confusion, entangled in the endless cycle of birth and death, symbolically referred to as a net. Their lack of knowledge and understanding keeps them trapped, unable to attain liberation.
In essence, this verse underlines the importance of renunciation and detachment from worldly desires as a pathway to spiritual enlightenment and liberation. It warns against the perils of remaining entangled in worldly attachments, which only leads to confusion and an endless cycle of rebirths.
- ChatGPT 4