அளவின்கண் நின்றொழுகல் ஆற்றார் களவின்கண்
கன்றிய காத லவர். 286
They cannot walk in measured bounds who crave and have covetous ends
உயிர்களை நேசிக்கும் ஆசை இல்லாதவரே அடுத்தவர் பொருளைத் திருடும் பேராசை உடையவர் ஆவர்.
- சாலமன் பாப்பையா
ஓர் எல்லைக்குட்பட்டு வாழ்வைச் செம்மையாக அமைத்துக் கொள்ளாதவர்கள், களவு செய்து பிறர் பொருளைக் கொள்வதில் நாட்டமுடையவராவார்கள்
- மு.கருணாநிதி
களவு செய்து பிறர் பொருள் கொள்ளுதலில் மிக்க விருப்பம் உடையவர், அளவு (சிக்கனம்) போற்றி வாழும் நெறியில் நின்று ஒழுக மாட்டார்.
- மு.வரதராசனார்
They cannot walk steadfastly, according to rule, who eagerly desire to defraud others
- Unknown
Kural 286 reflects upon the morality and righteousness in one's conduct, particularly in relation to the act of deceit or fraud. The verse suggests that those who harbor an intense desire to defraud others, to deceive or take what does not rightfully belong to them, are unable to lead a life of integrity and adherence to moral principles or rules.
The essence of this verse lies in the notion of 'Alavu' or limit. It implies that a life lived within set boundaries, respecting the rights and possessions of others, is a life of rectitude. However, those who are inclined towards deception ('Kalavu' or theft) are seen as individuals who have stepped beyond these moral boundaries. They are unable to sustain a life of honor and virtue, as their actions are driven by greed and selfishness rather than respect and fairness.
In a broader perspective, this verse underlines a fundamental aspect of ethical conduct, where one's actions should not infringe upon the rights of others. Those who engage in deceitful acts not only disrupt their own moral compass but also undermine the social harmony. Therefore, it advocates for a life of honesty, fairness, and respect for others' rights, as that is the path of righteousness and personal integrity.
- ChatGPT 4