துறந்தாரின் தூய்மை உடையர் இறந்தார்வாய்
இன்னாச்சொல் நோற்கிற் பவர். 159
More than ascetics they are pure Who bitter tongues meekly endure
அறத்துப்பால்இல்லறவியல்பொறையுடைமை
நெறி கடந்து தீய சொற்களால் திட்டுபவரையும் பொறுத்துக் கொள்பவர். இல்வாழ்க்கையில் வாழ்ந்தாலும் துறவியைப் போலத் தூயரே.
- சாலமன் பாப்பையா
எல்லை கடந்து நடந்து கொள்பவர்களின் கொடிய சொற்களைப் பொறுத்துக் கொள்பவர்கள் தூய்மையான துறவிகளைப் போன்றவர்கள்
- மு.கருணாநிதி
வரம்பு கடந்து நடப்பவரின் வாயில் பிறக்கும் கொடுஞ்சொற்களைப் பொறுத்துக் கொள்பவர், துறந்தவரைப் போலத் தூய்மையானவர் ஆவர்.
- மு.வரதராசனார்
Those who bear with the uncourteous speech of the insolent are as pure as the ascetics
- Unknown
The Thiru Kural verse 159 extols the virtue of patience and forbearance. It states: "Those who bear with the uncourteous speech of the insolent are as pure as the ascetics." The verse suggests that the strength and purity of a person's character are not solely determined by their external actions, but also by their internal fortitude. It implies the highest form of purity and moral strength is exhibited by those who can endure harsh words or offensive behavior from others without losing their composure. In the same way that ascetics renounce worldly pleasures and maintain their purity through discipline and self-control, those who can ignore or forgive the unkind words of others demonstrate a similar level of purity and strength. They do not allow themselves to be tainted by negativity or provoked into inappropriate responses. This verse encourages us to maintain our dignity and moral integrity in the face of adversity, demonstrating the same strength of character as ascetics who resist worldly temptations. It reminds us that true strength lies in the ability to remain calm, composed and forgiving, even when faced with the most challenging situations. In essence, this verse emphasizes the virtues of tolerance and emotional resilience, and the importance of maintaining our moral purity, regardless of the circumstances we face.
- ChatGPT 4