கோட்டுப்பூச் சூடினும் காயும் ஒருத்தியைக்
காட்டிய சூடினீர் என்று. 1313
\"For which lady?\" she widely cries While I adorn myself with flowers
காமத்துப்பால்கற்பியல்புலவி நுணுக்கம்
ஒரு மாற்றம் கருதி, ஒருமுறை, மரத்திலே மலர்ந்த பூவை மாலையாக்கிச் சூடினேன். அதற்கு அவள், நீர் விரும்பும் எவளுக்கோ அடையாளம் காட்டிச் சூடினீர் என்று சினந்து நின்றாள்.
- சாலமன் பாப்பையா
கிளையில் மலர்ந்த பூக்களைக் கட்டி நான் அணிந்து கொண்டிருந்தாலும், வேறொருத்திக்குக் காட்டுவதற்காகவே அணிந்திருக்கிறீர் எனக்கூறி சினம் கொள்வாள்
- மு.கருணாநிதி
கிளைகளில் மலர்ந்த மலர்களைச் சூடினாலும், நீர் இந்த அழகை யாரோ ஒருத்திக்கு காட்டுவதற்காகச் சூடினீர் என்று சினம் கொள்வாள்.
- மு.வரதராசனார்
Even if I were adorned with a garland of branch-flowers, she would say I did so to show it to another woman
- Unknown
This verse, Kural 1313, is a poignant expression of misunderstood intentions in a romantic relationship. It highlights the protagonist's dismay over his beloved's suspicion and jealousy, despite his innocent actions. The verse metaphorically uses a 'garland of branch-flowers' as an ornament that the protagonist adorns. In the Tamil culture, flowers are often associated with beauty, love, and romantic interest. Here, the protagonist is saying that even if he were to wear a garland made from flowers that had bloomed on a branch, his beloved would misconstrue it as him trying to impress another woman. This reflects a deep sense of insecurity and mistrust from his beloved's side. It illustrates the pain and frustration when sincere actions are misinterpreted due to jealousy and suspicion. The verse underscores the importance of trust and understanding in maintaining the harmony of a relationship. In a broader context, this Kural could be interpreted as a commentary on how misunderstandings and misinterpretations can strain relationships, whether they are romantic, friendly, or professional. It emphasizes the need for clear communication and trust to avoid such situations.
- ChatGPT 4