நீரும் நிழலது இனிதே புலவியும்
வீழுநர் கண்ணே இனிது. 1309
Water delights in a shady grove And sulking in souls of psychic love
நீரும்கூட வெயிலுக்குக் கீழ் இராமல் நிழலுக்குக் கீழ் இருப்பது இனிமை; ஊடலும் அன்புள்ளவரிடம் மட்டுமே இனிமை ஆனது.
- சாலமன் பாப்பையா
நிழலுக்கு அருகில் உள்ள நீர்தான் குளிர்ந்து இனிமையாக இருக்கும்; அதுபோல அன்புள்ளவர்களிடம் கொள்ளும் ஊடல்தான் இன்பமானதாக இருக்கும்
- மு.கருணாநிதி
நீரும் நிழலை அடுத்திருப்பதே இனிமையானது; அதுபோல், ஊடலும் அன்பு செலுத்துவோரிடத்தில் கொள்வதே இன்பமானது.
- மு.வரதராசனார்
Like water in the shade, dislike is delicious only in those who love
- Unknown
Kural 1309 explores the dynamics of love with an apt metaphor. It suggests that just as water tastes more refreshing when it's under the shade, the occasional disagreements or playful quarrels (referred to as 'dislike' in the literal translation) between lovers become enjoyable experiences only when they are rooted in deep love.
The two lines of the verse draw a parallel between the physical comfort of cool water in the shade and the emotional comfort of playful disagreements in a loving relationship. The shade represents the security and protection provided by love, under which the water (or the relationship) remains cool and pleasant. Similarly, any disagreements or quarrels that occur within the realm of love are not distressing but rather add a different flavor to the relationship, making it more vibrant and alive.
In essence, this verse emphasizes that the unique sweetness of love transforms even disagreements into delightful experiences. However, it also subtly implies that these disagreements are enjoyable only when they are within the confines of love, much like how water is refreshing only when it is under the shade, away from the scorching sun.
- ChatGPT 4