நிறையுடையேன் என்பேன்மன் யானோஎன் காமம்
மறையிறந்து மன்று படும். 1254
I was proud of my sex-reserve Lo lust betrays what I preserve
இன்றுவரை நான் என்னை மன அடக்கம் உடையவள் என்றுதான் எண்ணிக் கொண்டிருந்தேன். ஆனால் இன்றோ என் காதல் ஆசை, மறைத்தலைக் கடந்து ஊரவர் அறிய வெளிப்பட்டுவிட்டது.
- சாலமன் பாப்பையா
மன உறுதிகொண்டவள் நான் என்பதே என் நம்பிக்கை; ஆனால் என் காதல், நான் மறைப்பதையும் மீறிக்கொண்டு மன்றத்திலேயே வெளிப்பட்டு விடுகிறதே
- மு.கருணாநிதி
யான் இதுவரையில் நிறையோடிருப்பதாக எண்ணிக கொண்டிருந்தேன். ஆனால் என் காமம் என்னுள் மறைந்திருத்தலைக் கடந்து மன்றத்தில் வெளிப்படுகின்றது.
- மு.வரதராசனார்
I say I would be firm, but alas, my malady breaks out from its concealment and appears in public
- Unknown
This verse from the Thirukkural talks about the overpowering nature of love and how it can disrupt one's self-control.
The speaker in the verse confesses that they thought they were strong and firm, able to control their emotions and feelings. However, their love, which they describe as a "malady" or an affliction, manages to break through this self-imposed concealment and reveal itself openly in public. This can be seen as an expression of the speaker's inability to control their feelings of love, and how those feelings have become so strong that they cannot be hidden anymore.
The verse emphasizes the power of love and how it can overwhelm even the most resolute individuals. It suggests that love is a force that cannot be easily controlled or hidden, and will eventually reveal itself, regardless of one's efforts to suppress it.
The cultural context of this verse also indicates the societal norms and expectations of the time when the Thirukkural was written. Public displays of affection were likely frowned upon, leading to the speaker's distress at their feelings being revealed in public.
In summary, this verse is a poignant exploration of the struggle between self-control and the overwhelming force of love, demonstrating the emotional turmoil that can result from this conflict.
- ChatGPT 4