பணைநீங்கிப் பைந்தொடி சோரும் துணைநீங்கித்
தொல்கவின் வாடிய தோள். 1234
Bracelets slip off the arms that have Lost old beauty for He took leave
அவர் என்னைப் பிரிந்ததால் பழைய இயற்கை அழகை இழந்த என் தோள்கள், இப்போது வளையல்களும் கழலும்படி மெலிந்திருக்கின்றன.
- சாலமன் பாப்பையா
பருத்திருந்த பருவத் தோள்கள் பழைய எழில் குலைந்து, பசும்பொன் வளையல்களும் கழன்று விழுகின்றன காதலனைப் பிரிந்து வாடுவதன் காரணமாக
- மு.கருணாநிதி
துணைவர் விட்டு நீங்கியதால் பழைய அழகு கெட்டு வாடிய தோள்கள், பருத்த தன்மை கெட்டு மெலிந்து வளையல்களும் கழலச் செய்கின்றன.
- மு.வரதராசனார்
In the absence of your consort, your shoulders having lost their former beauty and fulness, your bracelets of pure gold have become loose
- Unknown
This verse, Kural 1234, is a poignant depiction of the physical and emotional toll of separation on a person. The verse metaphorically represents the profound pain of separation from a beloved one, causing a physical manifestation of the heartache.
The verse states that in the absence of one's consort, the shoulders lose their former beauty and fullness, suggesting the loss of vitality and energy due to the grief of separation. The 'bracelets of pure gold' becoming loose is a metaphorical way of expressing extreme weight loss, as a result of the emotional distress.
The verse highlights the significance of companionship and the profound impact its absence can have on one's physical and mental health. It underscores the depth of love and attachment one could have for their partner, such that their departure induces a physical decline.
In essence, this verse emphasizes the profound emotional connection between the mind and body, and how deeply our relationships can influence our wellbeing.
- ChatGPT 4