படலாற்றா பைதல் உழக்கும் கடலாற்றாக்
காமநோய் செய்தஎன் கண். 1175
My eyes causing lust more than sea Suffer that torture sleeplessly
காமத்துப்பால்கற்பியல்கண் விதுப்பழிதல்
கடலைவிடப் பெரிதாகும் காதல் துன்பத்தை எனக்குத் தந்த கண்கள், தாமும் தூங்காமல், துன்பத்தையும் அனுபவித்துக் கொண்டிருக்கின்றன.
- சாலமன் பாப்பையா
கடல் கொள்ளாத அளவுக்குக் காதல் நோய் உருவாகக் காரணமாக இருந்த என் கண்கள், இப்போது தூங்க முடியாமல் துன்பத்தால் வாடுகின்றன
- மு.கருணாநிதி
அன்று கடலும் தாங்கமுடியாத காமநோயை உண்டாக்கிய என் கண்கள், இன்று உறங்க முடியாமல் துன்பத்தால் வருந்துகின்றன.
- மு.வரதராசனார்
Mine eyes have caused me a lust that is greater than the sea and (they themselves) endure the torture of sleeplessness
- Unknown
Kural 1175 portrays the agonizing power of unfulfilled love, conveyed through a poignant metaphor. The poet laments that his eyes, which were the agents of his passionate love (as intense as the boundless sea), are now suffering from sleeplessness due to the anguish of unrequited love. The vastness of the sea is used as a metaphor to illustrate the depth and intensity of his romantic longing, which, according to the poet, was instigated by his own eyes. His eyes are personified as independent entities that played a role in instigating this profound love, and are now bearing the consequences of their actions. The sleeplessness represents the mental turmoil and restlessness that he is experiencing as a result of his unreciprocated feelings. The poet suggests that just like the eyes were the cause of his deep love, they are now the victims of the torment that this love has brought upon him. This verse, therefore, explores the paradoxical nature of love - it can be both the source of immense joy and profound sorrow depending upon whether it is reciprocated or not. It also highlights the interconnectedness of physical senses (in this case, sight) with emotional experiences.
- ChatGPT 4