கரத்தலும் ஆற்றேன்இந் நோயைநோய் செய்தார்க்கு
உரைத்தலும் நாணுத் தரும். 1162
I can't conceal this nor complain For shame to him who caused this pain
காமத்துப்பால்கற்பியல்படர்மெலிந் திரங்கல்
இந்தத் துன்பத்தை என்னால் மறைக்கவும் முடியவில்லை. துன்பத்தைத் தந்த இவருக்கு (எழுத்தில் தொலைபேசியில்) இதைச் சொல்லவும் வெட்கமாக இருக்கிறது.
- சாலமன் பாப்பையா
காதல் நோயை என்னால் மறைக்கவும் முடியவில்லை; இதற்குக் காரணமான காதலரிடம் நாணத்தால் உரைக்கவும் முடியவில்லை
- மு.கருணாநிதி
இக் காமநோயைப் பிறர் அறியாமல் முற்றிலும் மறைக்கவும் முடியவில்லை, நோய் செய்த காதலர்க்குச் சொல்வதும் நாணம் தருகின்றது.
- மு.வரதராசனார்
I cannot conceal this pain, nor can I relate it without shame to him who has caused it
- Unknown
The Kural 1162 speaks of the agony of unexpressed love and the dilemma it presents. The lover, in this verse, finds himself in an intense emotional predicament. He cannot hide the pain of his love, as it is too overwhelming and consuming. At the same time, he is unable to express his feelings to the person who has caused this pain, the beloved, as he feels a deep sense of shame and hesitation in doing so. The verse beautifully encapsulates the struggle of silent love, where the lover battles the internal surge of powerful emotions and the external societal norms and personal inhibitions. It highlights the profound effect love can have on an individual, causing both immense joy and deep sorrow. The moral context here is the conflict between emotion and expression, a universal experience in love, irrespective of time and culture.
- ChatGPT 4