மலரன்ன கண்ணாள் அருமை அறியாது
அலரெமக்கு ஈந்ததிவ் வூர். 1142
Rumour gives me the flower-like belle People know not what rare angel
மலர் போன்ற கண்களை உடையவளை நான் சந்திக்க வாய்ப்பு இல்லாததைத் தெரிந்து கொள்ளாமல் இந்த ஊர் எங்கள் காதலைப் பேசியே எங்களுக்கு நன்மை செய்துவிட்டது.
- சாலமன் பாப்பையா
அந்த மலர்விழியாளின் மாண்பினை உணராமல் எம்மிடையே காதல் என்று இவ்வூரார் பழித்துரைத்தது மறைமுக உதவியாகவே எமக்கு அமைந்தது
- மு.கருணாநிதி
மலர் போன்ற கண்ணை உடைய இவளுடைய அருமை அறியாமல், இந்த ஊரார் எளியவளாகக் கருதி அலர் கூறி எமக்கு உதவி செய்தனர்.
- மு.வரதராசனார்
Not knowing the value of her whose eyes are like flowers this town has got up a rumour about me
- Unknown
Kural 1142 speaks of the societal perception and misunderstanding of love. The poet expresses his displeasure and irony at the town's inability to understand the beauty and value of the woman he admires, who has eyes as enchanting as flowers.
The townspeople, not understanding the depth of their affection, have gossiped about their relationship, misconstruing his admiration for something more casual or trivial. They fail to grasp the profound respect and admiration he holds for her. Yet, the poet finds an ironic benefit in this misunderstanding. The rumors, intended to belittle or defame, have inadvertently helped him. They have brought him closer to the woman he admires, strengthening their bond and deepening his love for her.
This kural subtly critiques societal norms and judgements, highlighting the often misguided and superficial understanding of love by society. It also underlines the power of love, how it can turn even rumors and misconceptions into something beneficial for the lovers.
- ChatGPT 4