கருமணியிற் பாவாய்நீ போதாயாம் வீழும்
திருநுதற்கு இல்லை இடம். 1123
Depart image in my pupil Giving room to my fair-browed belle!
காமத்துப்பால்களவியல்காதற் சிறப்புரைத்தல்
என் கருமணிக்குள் இருக்கும் பாவையே! நீ அதை விட்டுப் போய்விடு; நான் விரும்பும் என் மனைவிக்கு என் கண்ணுக்குள் இருக்க இடம் போதவில்லை.
- சாலமன் பாப்பையா
நான் விரும்புகின்ற அழகிக்கு என் கண்ணிலேயே இடம் கொடுப்பதற்காக என் கண்ணின் கருமணியில் உள்ள பாவையே! அவளுக்கு இடமளித்து விட்டு நீ போய்விடு!
- மு.கருணாநிதி
என் கண்ணின் கருமணியில் உள்ள பாவையே நீ போய் விடு, யாம் விரும்புகின்ற இவளுக்கு என் கண்ணில் இருக்க இடம் இல்லையே.
- மு.வரதராசனார்
O you image in the pupil (of my eye)! depart; there is no room for (my) fair-browed beloved
- Unknown
This Kural verse is a poetic expression of intense love and longing. The poet is addressing the image of a peacock (pavai) which is often seen reflected in the black pupil of the eye (karumanam in Tamil). The peacock here serves as a metaphor for an unwanted image or thought that occupies the mind. The poet beseeches this image to depart, saying, "O you image in the pupil of my eye, depart!" The reason for this plea is due to the poet's desire to make space for the sight of his beloved, the one he cherishes the most. The phrase "there is no room for my fair-browed beloved" implies that the poet's mind and sight are so filled with this unwanted image (peacock) that there is no space left for the image of his beloved. This verse articulates the depth of the poet's affection and longing for his beloved. It also communicates a sense of pain or regret at being consumed by an undesired thought or image, which prevents him from focusing on what he truly cherishes. The cultural context of this verse lies in the poetic tradition of using metaphors and symbols to express complex emotions. The peacock, with its vivid colors and striking beauty, is also seen as a distraction, preventing the poet from beholding the beauty of his loved one. This verse, therefore, emphasizes the power of love and the anguish of separation.
- ChatGPT 4