இருநோக்கு இவளுண்கண் உள்ளது ஒருநோக்கு
நோய்நோக்கொன் றந்நோய் மருந்து. 1091
Her painted eyes, two glances dart One hurts; the other heals my heart
இவளின் மையூட்டப்பட்ட கண்களில் என்மேல் இரண்டு நோக்கம் இருப்பது தெரிகிறது. ஒரு நோக்கம் எனக்கு துன்பம் தெரிகிறது. மற்றொன்று அந்தத் துன்பத்திற்கு மருந்து ஆகிறது.
- சாலமன் பாப்பையா
காதலியின் மைதீட்டிய கண்களில் இரண்டு வகையான பார்வைகள் இருக்கின்றன; ஒரு பார்வை காதல் நோயைத் தரும் பார்வை; மற்றொரு பார்வை அந்த நோய்க்கு மருந்தளிக்கும் பார்வை
- மு.கருணாநிதி
இவளுடைய மை தீட்டிய கண்களில் உள்ளது இருவகைப்பட்ட நோக்கமாகும், அவற்றுள் ஒரு நோக்கம் நோய் செய்யும் நோக்கம், மற்றொன்று அந் நோய்க்கு மருந்தாகும்.
- மு.வரதராசனார்
There are two looks in the dyed eyes of this (fair one); one causes pain, and the other is the cure thereof
- Unknown
This verse, Kural 1091, from Thirukkural, explores the intriguing facet of romantic love, symbolizing the paradoxical power of the beloved's gaze.
The verse suggests that the eyes of the beloved, described as "dyed", possibly referring to the cultural practice of enhancing the beauty of the eyes with kohl or other cosmetics, have a dual effect. One look from the beloved can cause a kind of emotional pain or discomfort, presumably the longing and yearning associated with profound romantic affection. This may also symbolize the uncertainty and vulnerability that often accompanies love.
However, the verse also asserts that the beloved's gaze has a remedial effect. The same eyes that inflict the 'pain' of love also deliver the 'cure'. This could mean that the reassurance, acceptance, or reciprocation of love seen in the beloved's eyes can alleviate the earlier discomfort caused by love. It is a beautiful depiction of the dichotomy of love, its capacity to both wound and heal.
Furthermore, the verse may imply how deeply the speaker's emotions are tied to the beloved, to the extent that their mere look can stir such powerful emotions. It captures the essence of romantic love and its complexities in a simple yet profound way.
- ChatGPT 4