எழுமை எழுபிறப்பும் உள்ளுவர் தங்கண்
விழுமந் துடைத்தவர் நட்பு. 107
Through sevenfold births, in memory fares The willing friend who wiped one's tears
அறத்துப்பால்இல்லறவியல்செய்ந்நன்றியறிதல்
தம் துன்பத்தைப் போக்கியவரின் நட்பை ஏழேழு பிறப்பிலும் நல்லவர் எண்ணுவர்
- சாலமன் பாப்பையா
ஏழேழு தலைமுறைக்கு என்றும் ஏழேழு பிறவிக்கு என்றும் மிகைப்படுத்திச் சொல்வதுபோல, ஒருவருடைய துன்பத்தைப் போக்கியவரின் தூய்மையான நட்பை நினைத்துப் போற்றுவதற்குக் கால எல்லையே கிடையாது
- மு.கருணாநிதி
தம்முடைய துன்பத்தைப் போக்கி உதவியவரின் நட்பைப் பல்வேறு வகையான பிறவியிலும் மறவாமல் போற்றுவர் பெரியோர்.
- மு.வரதராசனார்
(The wise) will remember throughout their seven-fold births the love of those who have wiped away their affliction
- Unknown
Kural 107 discusses the deep gratitude and appreciation of wise people towards those who have aided them in their time of distress or difficulty. It suggests that this gratitude is not just fleeting, but is remembered and cherished across what is poetically referred to as 'seven-fold births', a metaphorical representation of an infinite amount of time in Indian philosophical thought. The verse emphasizes the value placed on acts of kindness and selflessness, suggesting that those who alleviate the sufferings of others create a lasting impact that transcends temporal boundaries. The term "seven-fold births" is a concept rooted in the belief of reincarnation, further emphasizing the timeless nature of such gratitude. In essence, this verse teaches the virtue of gratitude and the importance of cherishing and remembering the help received during challenging times. It encourages us to acknowledge and appreciate the selfless acts of others, as these acts of kindness have a profound and lasting impact on our lives.
- ChatGPT 4