குடிசெய்வார்க் கில்லை பருவம் மடிசெய்து
மானங் கருதக் கெடும். 1028
No season have they who raise their race Sloth and pride will honour efface
தன் வீட்டையும் நாட்டையும் மேன்மை அடையச் செய்ய ஆசைப்படுவர் சோம்பி, தம் பெருமையை எண்ணி இருந்தால் எல்லாம் கெட்டுப் போகும். அதனால் அவர்க்குக் கால நேரம் என்று இல்லை.
- சாலமன் பாப்பையா
தன்மீது நடத்தப்படும் இழிவான தாக்குதலைக் கண்டு கலங்கினாலோ, பணியாற்றக் காலம் வரட்டும் என்று சோர்வுடன் தயக்கம் காட்டினாலோ குடிமக்களின் நலன் சீர்குலைத்துவிடும்
- மு.கருணாநிதி
குடி உயர்வதற்கான செயல் செய்கின்றவர்க்கு உரிய காலம் என்று ஒன்று இல்லை, சோம்பல் கொண்டு தம் மானத்தைக் கருதுவாரானால் குடிப்பெருமைக் கெடும்.
- மு.வரதராசனார்
As a family suffers by (one's) indolence and false dignity there is to be so season (good or bad) to those who strive to raise their family
- Unknown
Kural 1028 emphasizes the importance of continuous effort in elevating one's family or clan, without considering it as a burden or a task bound by time or seasons. The verse suggests that there is no right or wrong time for those who are committed to raising their family's stature; instead, the endeavor should be timeless and ceaseless.
The verse also warns against the pitfalls of indolence and false pride. The pride here refers to an inflated sense of self-dignity that prevents one from doing work that is necessary for the betterment of their family, thinking it beneath them or inappropriate to their status. This pride and indolence, according to the verse, will lead to the downfall of a family's honor.
In essence, the Kural emphasizes the virtues of continuous effort, humility, and the willingness to work towards the betterment of one's family, disregarding the constraints of time or perceived social status. It argues against laziness and false pride, as they are detrimental to the growth and prosperity of the family.
- ChatGPT 4